Uitspraak
Kravag,
KlimaatNed,
1.Het verdere verloop van het geding in hoger beroep
2.De vaststaande feiten
Störungen
Opmerking
3.Het geschil en de beslissing in eerste aanleg
4.De beoordeling van de grieven en de vordering
Trotz sorgfältiger Kontrolle des Adap-Kool Schutz-Alarms KlimaatNed North, können Sie
kan KlimaatNed noord, nooit en op geen enkele wijze dan ook aansprakelijk worden gehouden op gevolgen van temperatuur overschrijding en daaruit volgende productschade." Het is ook niet logisch dat de bepaling zou inhouden dat derden European Pharma niet aansprakelijk kunnen houden voor haar eigen schade. De Nederlandse tekst is bij de uitleg van de Duitse tekst ook van belang omdat [A] die tekst heeft ontvangen, hij zich als bevoegde vertegenwoordiger van European Pharma aan KlimaatNed heef gepresenteerd en [A] om aanpassing van de offerte heeft gevraagd. Daarnaast geldt dat European Pharma op de Nederlandse markt opereerde en om die reden bekend kon of behoorde te zijn met het Nederlandse contractenrecht, waaronder het fenomeen van exoneratiebedingen. Waar Kravag zelf stelt dat de Duitse tekst gebrekkig was geldt dat er voor European Pharma juist wel aanleiding was over de betekenis daarvan vragen te stellen.
können Sie niemals (…) haftbar gemacht werden"geven enige steun aan deze uitleg omdat het woord "
Sie" daarin bij letterlijke lezing lijkt te verwijzen naar European Pharma. Dat is niettemin geen uitleg waartoe [B] redelijkerwijs kon komen.
Trotz sorgfältiger Kontrolle(…)". In het Nederlands: ondanks zorgvuldige controle. Logisch gezien ligt voor de hand dat daarna een mededeling volgt die inhoudt dat er ondanks zorgvuldige controle van het ADAP-Koolsysteem iets fout kan gaan. Kravag merkt de daarna gebruikte woorden aan als overbodig of niet goed in de context passend (memorie van grieven sub 19) en stelt dat dit soort woorden nu eenmaal vaker voorkomen in contracten. De genoemde logica maakt de uitleg van Kravag echter onbegrijpelijk en zinledig, en dat kan dus ook niet een uitleg zijn waartoe (de ervaren) [B] redelijkerwijs heeft kunnen komen. Daarbij geldt dat bij de uitleg van een bepaling als vuistregel heeft te gelden dat een uitleg waarin aan de bepaling betekenis toekomt meer in de rede ligt dan een uitleg waarin de bepaling zinloos is. Het ligt immers niet voor de hand dat in een document een zinloze bepaling wordt opgenomen.
konsequente Produkt Schaden"in het exoneratiebeding. Zij leidt daaruit af dat de exoneratie niet ziet op schade aan de opgeslagen producten zelf, maar slechts op verdere gevolgschade. In goed Duits had er volgens haar dan ook beter kunnen staan "
Konzequenzen des Produktschadens". Dit betekent dat de aansprakelijkheid voor de schade aan de producten (bestaande in het onbruikbaar zijn van de medicijnen als direct gevolg van het niet opvolgen van de alarmmelding) niet is uitgesloten. Die schade moet dus vergoed worden. Het gaat daarbij om een bedrag van € 199.170,18. De uitsluiting van aansprakelijkheid zou dan hoogstens kunnen zien op de post gederfde winst ad € 19.908,57 omdat die post kan worden aangemerkt als gevolgschade.
konsequente Produkt Schaden"), maar daaraan voorafgaand staan nog de woorden "
beim Überschreiten der Einfluss von Temperatur und". Ook hier geldt weer dat het Duits enigszins krom is, maar de onmiskenbare strekking van deze woorden in onderling verband gelezen is dat aansprakelijkheid wordt uitgesloten voor het geval sprake is van ontoelaatbare temperatuurwisseling en
als gevolg daarvanoptredende schade aan de producten. Een andere uitleg zou op zijn plaats zijn indien bijkomende feiten en omstandigheden zouden wijzen in de richting van de door Kravag voorgestane uitleg, maar dergelijke feiten en omstandigheden zijn door Kravag niet gesteld. Integendeel, ook de woorden "
niemals und in keiner Weise” wijzen bepaaldelijk niet in de richting van enige beperking. Ook grief 6 faalt.