27. In de onderhavige zaak is derhalve beslissend dat het zwaartepunt van de feiten waarvoor de uitlevering wordt verzocht, volledig is gelegen in de veroordeling die door het Hof te Belgrado op 29 januari 2008 is uitgesproken wegens de genoemde drugsdelicten en het bezit van munitie. De tenuitvoerlegging van de in 2004 voorwaardelijk opgelegde gevangenisstraf is daaraan ondergeschikt. De verhouding tussen de recente veroordeling en het omzetten van de voorwaardelijke straf in een onvoorwaardelijke straf, blijkt ook uit het feit dat het Hof in zijn arrest van 29 januari 2008 één straf heeft opgelegd waarin de afzonderlijke straffen voor nieuwe en oude feiten zijn geabsorbeerd.
28. Bij het bepalen van de op te leggen straf, heeft het Hof te Belgrado in zijn arrest van 29 januari 2008 in het bijzonder het navolgende overwogen (het citaat is uit de overgelegde Engelse vertaling):
‘In opinion of this court, the first instance court has properly established all circumstances relevant for sentencing of punishment and assessed it appropriately when it has sentenced the accused [de opgeëiste persoon], for the criminal offence from Article 246 paragraph 1 of the Criminal Code, to imprisonment of two years, and gave reasons for it accepted by this court, since such punishment is appropriate with gravity of the committed offence and degree of guilt of the accused as perpetrator. However, regarding the imprisonment of six months, sentenced to the accused [de opgeëiste persoon] by the first instance court for the criminal offence from Article 348 paragraph 1 of the Criminal Code, in opinion of this court such punishment is more severe than it is necessary, considering all established circumstances and especially degree of vulnerability of legally protected value, since it was ammunition – 20 bullets, possessed illegally by the accused, which was properly pointed out in the lodged complaints.
Therefore, this court has sentenced the accused [de opgeëiste persoon] for the committed criminal offence from article 348 paragraph 1 of the Criminal Code to imprisonment of three months, considering that such punishment is proportionate with gravity of the committed offence and guilt of the accused as perpetrator.
Besides that, in opinion of this court, the first instance has properly and legally acted when it has revoked the conditional judgment from the final judgment of the District Court in Belgrade K.br.809/03 from 29.03.2004, and took from that judgment the imprisonment of eight months from the criminal offence from Article 245 paragraph 3 of the General Criminal Law and criminal offence from Article 33 paragraph 1 of the Law on Weapons and Ammunition.
Considering and evaluating all circumstances relevant for sentencing of punishment this court has sentenced the accused [de opgeëiste persoon] for the mentioned criminal offences to the unique imprisonment of two years and ten months, where time spent in detention will be included, finding that such punishment in this particular case is sufficient and necessary to achieve purpose of punishing within general purpose of sentencing of criminal sanctions.’
29. De voorwaardelijk opgelegde straf die onvoorwaardelijk is geworden, is als het ware volledig opgegaan in de straf zoals die is opgelegd door het Hof te Belgrado bij arrest van 29 januari 2008. De uitlevering van [de opgeëiste persoon] wordt volledig en afdoende gedragen door de feiten waarvoor hij door het Hof te Belgrado is veroordeeld. Het lijkt mij niet mogelijk en noodzakelijk om telkens in het kader van de uitlevering de strafbaarheid te toetsen van oude feiten waarbij in het kader van de straftoemeting rekening is gehouden. Dat geldt dus ook als het om een bevel tenuitvoerlegging van een oude straf gaat. Daarbij moet in aanmerking worden genomen dat de wijze waarop de procedure bij de beslissing tot tenuitvoerlegging van voorwaardelijk opgelegde straffen is geregeld zelfs tussen de Europese staten al aanzienlijk verschilt.
30. De slotsom is dan dat het middel weliswaar een vinger op een zere plek in de beslissing van de Rechtbank legt, omdat niet begrijpelijk is dat uit de omschrijving van de oude feiten de dubbele strafbaarheid kan worden afgeleid, maar dat het middel niet tot cassatie behoeft te leiden, omdat die eis voor dubbele strafbaarheid niet geldt voor feiten waarbij in het kader van de straftoemeting rekening is gehouden.
31. Het middel faalt.
32. Ambtshalve heb ik geen gronden aangetroffen die tot vernietiging van de bestreden uitspraak dienen te leiden.